Yeo Jin-goo Interview, part III: Being Compared to Yoo Seong-ho is an Honor

여진구 Interview part III

Here is the last part of our three-part Yeo Jin-goo interview translation request (find part I here and part II here). In this part he touches on being compared to Yoo Seung-ho, growing up with other child actors, and bro-bonding/drinking time with his seonbaes.

FULL INTERVIEW – Part III
YEO JIN-GOO, BEING COMPARED TO YOO SEONG-HO IS AN HONOR
Kyung Hyang Sports | May 27, 2017 | Translated By Bah+Doo
Originally written by 이다원 기자 edaone@kyunghyang.com>

[인터뷰③] 여진구 “유승호와 비교? 정말 영광이죠”
[Interview 3] Yeo Jin-gu “Compared to Yoo Seung-ho? That is an honor”

“유승호와 비교된다고요? 정말 영광이죠. 저도 엄청난 팬이라서 그런 말 들으면 그저 감사할 뿐이에요.”
“Am I compared to Yoo Seong-ho? It is my honor. I am just thankful to hear that because I am a big fan of his.”

배우 여진구가 아역 출신 남자배우란 공통점을 지닌 유승호와 비교에 행복한 미소를 머금었다.
Actor Yeo Jin-goo happily smiled when he was compared to Yoo Seung-ho, who was also a child actor.

“MBC <군주>를 완벽하게 다 챙겨보진 못하지만 자주 보고 있거든요. 진짜 멋있고 연기도 잘 하더라고요. 어떻게 제가 비교될 수 있었는지 모르겠지만 더 열심히 해야겠다는 생각이 듭니다.”
“I watch MBC’s The Emperor, not every episode, but very often. He is really handsome and acts well. I don’t know how I can be compared to him, but it makes me work harder.”

김소현, 김유정 등 함께 활동한 아역 출신 배우들에 대한 애정도 내비쳤다.
He also showed his kinship toward fellow child actors like Kim So-hyun and Kim Yu-jung.

“워낙 바빠서 자주 연락하진 못하지만 항상 응원하고 있어요. 어릴 때부터 오디션이나 촬영장에서 자주 만나다보니 진짜 친동생처럼 같이 자란 느낌이 드는 친구들이거든요. 요즘은 제가 봐도 정말 예뻐졌더라고요.”
“We can’t keep in touch frequently because we are so busy, but I always cheer for them. We saw each other often at auditions or at shooting sites, I feel like we grew up together as if we were siblings. They became very pretty, even to me.”

여진구 Interview part III

그들이 자란 만큼 여진구도 어느 덧 성인으로 성장했다. 자연스럽게 주량에 대한 질문이 나올 정도였다.
Just like them, Yeo Jin-gu also became an adult. Naturally, we talked about his drinking capacity.

“생각보다 많이는 못 마셔요. 술을 자주 접하진 못했으니까요. 다만 선배들 앞에선 마실 때 취기를 잡으려고 긴장하면서 마시죠. 흐트러지지 않으려고 노력하고요. 물론 숙소로 돌아갈 땐 매니저에게 추한 주정 많이 해요. 하하.”
“I can’t drink that much. Because I didn’t have much chance to drink. And when I drink with my seonbaes, I am tense because I don’t want to be tipsy. I try to gain control over myself. Of course, when I go back home with my manager, I show all my drunken stupor to him.

술이 다른 배우들과 친해지는 것에 도움이 되는 것 같냐고 하니 고개를 강하게 끄덕였다.
When he was asked if drinking helps in becoming friends with other actors, he strongly agreed.

“확실히 친해지는 것 같아요. 예전에 선배들 술자리에 참석할 땐 사이다로 건배했지만, 이젠 함께 취하면서 시간을 보내니 정말 좋더라고요. 무슨 얘기 하냐고요? 구체적으로 말할 순 없지만, 그냥 많은 걸 알려줘서 감사하다는 말을 전하고 싶네요.” 
“Definitely, we become friends easily. Before, when I joined my seonbae’s drinking parties, I toasted with soft drinks, but now I spend time drinking with them. I like it a lot. What do we talk about? I can’t say in detail, but I just want to tell them thank you a lot for teaching me everything.”

마지막으로 유명인으로서 불편할 때도 있느냐 물으니 ‘한 번도 없었다’고 답했다.
We asked him if he ever had any uncomfortable moments he said, “Never”.

“오히려 혜택을 보고 있죠. 식당을 가도 덤으로 뭘 더 주기도 하고, 어딜 가나 많은 분에게 환영 받고 있으니까요. 절 사랑해준 팬들은 늘 감사의 존재입니다.”
“Rather, I get more help from it. When I go to restaurants, I often get more food free of charge. Wherever I go, I receive a lot of welcome from a lot of people. I am always thankful to my fans who give me a lot of love.”

FIN

I am dying to know what Yeo Jin-goo and his seonbaes talk about. Bro stuff I’m sure. Women – definitely. Now that I think about it, maybe it is better not to know. That is the end of the three-part interview. If you have any interviews you want translated, then hit us up in the comments or on our contacts page. No promises, but we are happy to have a look-see.

SOURCE Kyung Hyang Sports

You may also like

4 comments

  1. Thank you for this interview. It’s nice to find out more about him. I actually didn’t k ow he was that old. I thought he was 16 or 17.

  2. Thank you so much for all the hard work and doing such an amazing job translating his 3-part interview~!

    He’s really working so hard and he’s growing up absolutely well. ♥